Pronúncia: bwaʀ
-
verb transitiu
- beure(’s). Boire de l’eau, beure aigua. Boire la bouteille toute entière, beure’s l’ampolla sencera.
- figuradament empassar-se pron, suportar. Boire un insulte, empassar-se un insult.
- boire à la santé (ou en l’honneur) de qqn (de qqch) beure a la salut d’algú (o per algú, per alguna cosa).
- boire comme un chantre (ou comme une éponge, ou un tonneau, ou un trou) ésser un colador (o beure com un carreter, o com una esponja, o com un colador, o com un clot d’arena).
-
boire du (petit) lait
- omplir-se la boca de.
- [se réjouir] estarrufar-se (o no cabre a la pell).
- boire les paroles de qqn encantar-se (o embaladir-se, o embadocar-se) amb les paraules d’algú.
-
boire un bouillon (ou la tasse)
- figuradament empassar-se aigua [o beure aigua nedant].
- haver begut oli.
- tenir un daltabaix.
- familiarment passar un mal trago (en un negoci).
-
boire un coup
- beure un glop.
- fer un traguet.
- fer el toc.
- cela se boit comme du petit lait això es beu com l’aigua.
- ce n’est pas la mer à boire no és pas bufar i fer ampolles.
- donner à boire à qqn donar beure a algú.
-
il y a à boire et à manger
figuradament
hi ha de tot (o n’hi ha de tots els colors).
• qui a bu, boira qui en fa un en fa vint-i-un.
verb intransitiu
- beure.
- [absorber] fondre. masculí
- beure, beguda f.
© Carles Castellanos i Llorenç, Rafael Castellanos i Llorenç