Pronúncia: pás
-
[pl: passos]
masculí
- [passa] pas. Fer un pas, faire un pas.
- [acció de passar] passage. El pas de la mar Roja, le passage de la mer Rouge.
- [migració] passage, passe f. El pas de les guatlles, la passe des cailles. Un ocell de pas, un oiseau de passage.
- [manera de caminar] allure f. Mudar el pas, changer (modifier) l'allure.
- [petjada] pas.
- [lloc] passage. Un pas molt estret, un passage très étroit.
- [esdeveniment] fait, événement.
- [d'un escrit narratiu] passage.
- cristianisme [de la Passió] paso (char portant des statues figurant des scènes de la Passion).
-
figuradament [acte]
acte.
- pas.
- plural o singular [gestió] démarche f sing.
- [encreuament] passage. Pas a nivell, passage à niveau.
- geografia passage, détroit, pas, défilé. El pas de Calais, le pas de Calais. El pas de les Termòpiles, le défilé des Thermopyles.
- música pas.
- tecnologia [d'un cargol, d'una hèlix] pas.
- indústria tèxtil point.
- a aquest pas à ce train-là (à cette allure).
- a bon pas d'un bon pas, bon train.
- accelerar (forçar, apressar, cuitar) el pas forcer l'allure (presser le pas).
- anar a bon pas marcher d'un bon pas (aller bon train).
- anar al pas [seguint el ritme] marcher au pas.
- anar a pas de bou (de puça, de tortuga) figuradament [caminar lentament] marcher comme une tortue (aller d'un pas de sénateur, aller son petit bonhomme de chemin).
- anar a passos comptats figuradament marcher à pas comptés.
- anar un cavall al pas aller l'amble un cheval.
- a passos de gegant figuradament à pas de géant.
- barrar el pas boucher le passage (barrer la route).
- cedir el pas céder le passage.
-
deixar (donar) pas lliure
laisser passer (laisser le passage libre).
• figuradament donner libre cours à. - de pas [sense detenir-s'hi] au passage (en passant).
-
fer el primer pas
figuradament [en una tasca]
faire ses premiers pas (faire ses débuts).
• [trencar el glaç] faire le(s) premier(s) pas. - fer pas laisser passer (ouvrir la voie).
- fer passos figuradament [fer gestions] faire des démarches.
- fer un gran pas figuradament faire un grand pas.
- fer un pas endarrere [recular] faire un pas en arrière.
- fer un pas fals figuradament [cometre un error] faire un faux pas.
- mal pas figuradament [moment difícil] mauvais moment, mauvaise passe fam.
- marcar el pas ciències militars [sense avançar] marquer le pas.
- obrir pas ouvrir un passage (laisser passer).
- obrir-se pas s'ouvrir (se frayer) un passage.
- pas a dos, a tres pas de deux, de trois.
- pas a pas figuradament [a poc a poc] pas à pas (peu à peu).
- pas d'armes passe d'armes.
- pas de càrrega pas de charge.
- pas de costat [equitació] passage.
- pas de cursa pas de course.
- pas de la porta pas de la porte (seuil).
- pas de l'Equador marina, marítim [dels vaixells] passage (baptême) de la ligne.
- pas de l'oca ciències militars pas de l'oie.
- pas de vianants passage (pour) piétons.
- pas de xemeneia esports [escalada] ramonage m.
- pas doble ciències militars pas redoublé.
- pas endarrere pas en arrière.
- pas! pas! place! place! (laissez passer!)
- pas subterrani passage souterrain.
- prohibit el pas passage interdit.
- seguir els passos d'algú figuradament [imitar] marcher sur les pas (les traces) de quelqu'un.
- sortir al pas aller à la rencontre.
- sortir del pas [salvar les aparences] se tirer d'affaire.
- sortir d'un mal pas figuradament se tirer d'un mauvais pas (se tirer du pétrin, d'embarras, d'affaire, sortir d'une mauvaise passe).
- tornar sobre els seus passos figuradament faire marche arrière (revenir sur ses pas).
- treure d'un mal pas figuradament tirer d'un mauvais pas (tirer d'embarras, du pétrin). adverbi [sempre amb no]
-
pas.
No facis pas això!, ne fais pas ça .
• point! - no pas sauf. Ell surt cada dia; no pas quan plou, il sort tous les jours, sauf quand il pleut.
-
que no pas
que.
En sap més en Pere que no pas tu, Pierre sait plus de choses que toi .
• plutôt que de. S'estima més quedar-se a casa que no pas veure les festes, il préfère rester chez lui plutôt que d'assister à la fête.