deixar

Pronúncia: dəʃá
    verb transitiu
  1. [posar en un lloc] laisser. No sé on he deixat la clau, je ne sais pas où j'ai laissé la clef.
  2. [cessar de subjectar] laisser. Deixa la picassa i agafa la serra, laisse la hache et prends la scie.
  3. [fer un senyal] laisser. El got de vi ha deixat una marca a la taula, le verre de vin a laissé une marque sur la table .
    usat absolutament [destenyir-se] déteindre.
  4. economia [produir guany] rapporter. Un negoci que deixa molt, une affaire qui rapporte beaucoup.
  5. [no impedir] laisser. Han deixat escapar un pres, ils ont laissé s'échapper un prisonnier. Deixa'l anar a Barcelona, laisse-le aller à Barcelone. Deixa'l treballar, laisse-le travailler.
  6. [lloc] quitter. Ha deixat Perpinyà i s'ha instal·lat a Girona, il a quitté Perpignan et s'est installé à Gérone .
    1. [abandonar algú] abandonner. Ha deixat la dona i els fills, il a abandonné sa femme et ses enfants.
    2. quitter. La seva dona l'ha deixat, sa femme l'a quitté.
  7. [fer que resti] laisser. He deixat el gos amb els meus pares, j'ai laissé mon chien avec mes parents. Ha deixat tota la carn al plat, il a laissé toute la viande dans l'assiette.
  8. [en un estat] laisser. Deixar un espai en blanc, laisser un espace en blanc.
  9. [renunciar] abandonner. Deixar els estudis, abandonner ses études.
  10. [cessar] cesser. Això ha deixat de tenir interès, cela a cessé d'être intéressant.
  11. [llegar] léguer, laisser. La tia, en morir, em deixà el pis, ma tante, à sa mort, m'a légué son appartement .
    • laisser. En morir va deixar molts deutes, à sa mort il a laissé beaucoup de dettes.
  12. [prestar] prêter. Deixa'm deu euros, prête-moi dix euros.
  13. dret [no desposseir] laisser. El tribunal ha deixat els fills a la mare, le tribunal a laissé les enfants à leur mère.
  14. figuradament laisser. La conferència d'ahir em va deixar molt mal record, la conférence d'hier m'a laissé un très mauvais souvenir.
  15. deixar a desitjar laisser à désirer.
  16. deixar anar lâcher (laisser tomber). Deixar anar una corda, lâcher une corde .
    1. figuradament lâcher, laisser échapper. Deixar anar un renec, lâcher un juron.
    2. [un càrrec] laisser échapper.
  17. deixar caure figuradament glisser (insinuer). Va deixar caure que volia anar a París, il glissa qu'il voulait aller à Paris.
  18. deixar dir (parlar) laisser dire.
  19. deixar endarrere (darrere, enrere) laisser en arrière (lâcher, distancer).
  20. deixar-hi la pell (la vida) figuradament y laisser sa peau (perdre la vie).
  21. deixar per a laisser à.
  22. deixar sense res laisser sans rien.
  23. deixem-ho així n'en parlons plus (laissons ça comme ça).
  24. no deixar de ne pas manquer de (ne pas oublier de). No deixis d'escriure'm, n'oublie pas de m'écrire.
  25. no deixar perdre res ne rien laisser échapper.
  26. no deixar res per verd figuradament i familiarment tout rafler (sans exception).
  27. verb pronominal
  28. se faire. Deixar-se agafar, se faire prendre .
    • se laisser. Deixar -se convèncer, se laisser convaincre.
  29. [descurar-se] se négliger, se laisser aller.
  30. se laisser. En Pere s'ha deixat barba, Pierre s'est laissé pousser la barbe.
  31. [descuidar-se] oublier tr. M'he deixat el llibre de català, j'ai oublié le livre de catalan.
  32. deixar-se anar [d'una corda, d'un arbre] se laisser glisser.
    figuradament [descurar-se] se laisser aller.
  33. deixar-se caure [en un indret] se présenter, apparaître, s'amener fam, se pointer fam, débarquer fam.
  34. deixar-se de arrêter de (cesser de). Deixa't de bestieses, arrête de faire des bêtises.
  35. deixar-se dur (portar) per se laisser aller à (se laisser emporter par, suivre le mouvement).
  36. deixar-se sentir [el fred, etc] se faire sentir.